Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

he loosened his belt

  • 1 aflojar

    v.
    1 to reduce.
    2 to fork out (informal) (money).
    3 to abate, to die down.
    4 to ease off.
    5 to loosen, to let down, to let loose, to loose hold of.
    Elsa aflojó sus cuerdas Elsa loosened his ropes.
    El relajamiento afloja los músculos Relaxation loosens the muscles.
    6 to relax, to slack, to ease away, to ease.
    El descanso afloja la tensión Rest relaxes stress.
    7 to relent, to yield, to placate.
    Le aflojó el dolor His pain relented=Her pain yielded.
    8 to let up, to lose one's courage, to lose impulse.
    9 to lose hold.
    Ricardo aflojó y cayó Richard lost hold and fell.
    10 to ante up.
    * * *
    1 (soltar) to loosen
    2 figurado (esfuerzo) to relax
    1 (disminuir) to let up
    1 to come loose
    \
    aflojar la mosca familiar to fork out, cough up
    * * *
    verb
    to loosen, slacken
    * * *
    1. VT
    1) (=dejar suelto) [+ corbata, cinturón, nudo] to loosen; [+ tuerca, rosca] to slacken, loosen; [+ disciplina, restricción, política, presión] to relax
    2) (=relajar) [+ cuerda] to slacken; [+ músculo] to relax
    3) (=ralentizar)

    caminamos sin aflojar el paso o la marcha o el ritmo — we walked without slackening our pace o without slowing down

    4) * [+ vientre] to loosen
    5) * [+ dinero] to fork out *, cough up *
    2. VI
    1) (Meteo) [viento] to drop; [lluvia] to ease off; [calor] to let up
    2) [fiebre] to subside; [tensión] to ease, subside
    3) [ventas] to tail off
    4) [al andar, correr, competir] to ease up, let up
    3.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1) <cinturón/tornillo> to loosen; <cuerda/riendas> to slacken; <presión/tensión> to ease; <marcha/paso> to slow down
    2) (fam) < dinero> to hand over
    3) (AmL) < motor> to run in
    2.
    1) tormenta to ease off; fiebre/viento to drop; calor to let up; tensión/presión to ease off
    2) ( ceder) to budge, give way
    3.
    aflojarse v pron
    1)
    a) (refl) < cinturón> to loosen
    b) tornillo/tuerca to come o work loose
    2) (Méx) estómago
    * * *
    = loosen, slacken, remit, dish out.
    Ex. Reader use, exhibitions and reproductions, age, pigment damages, and the dry air caused by the radiators, often cause the layer of pigment in the miniatures of old manuscripts to loosen or flake off.
    Ex. The trend direct supply of books to schools shows no sign of slackening.
    Ex. The fever was resolved and the skin lesions started to remit during the following 3 weeks.
    Ex. Seattle police had to dish out $8000 after wrongful arrest of a photographer.
    ----
    * aflojar el paso = slow down, slow up.
    * aflojar guita = shell out + money, shell out.
    * aflojar la guita = cough up + money, cough up + cash.
    * aflojar la marcha = slow down, slow up.
    * aflojarse = come + unstuck, come + loose.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1) <cinturón/tornillo> to loosen; <cuerda/riendas> to slacken; <presión/tensión> to ease; <marcha/paso> to slow down
    2) (fam) < dinero> to hand over
    3) (AmL) < motor> to run in
    2.
    1) tormenta to ease off; fiebre/viento to drop; calor to let up; tensión/presión to ease off
    2) ( ceder) to budge, give way
    3.
    aflojarse v pron
    1)
    a) (refl) < cinturón> to loosen
    b) tornillo/tuerca to come o work loose
    2) (Méx) estómago
    * * *
    = loosen, slacken, remit, dish out.

    Ex: Reader use, exhibitions and reproductions, age, pigment damages, and the dry air caused by the radiators, often cause the layer of pigment in the miniatures of old manuscripts to loosen or flake off.

    Ex: The trend direct supply of books to schools shows no sign of slackening.
    Ex: The fever was resolved and the skin lesions started to remit during the following 3 weeks.
    Ex: Seattle police had to dish out $8000 after wrongful arrest of a photographer.
    * aflojar el paso = slow down, slow up.
    * aflojar guita = shell out + money, shell out.
    * aflojar la guita = cough up + money, cough up + cash.
    * aflojar la marcha = slow down, slow up.
    * aflojarse = come + unstuck, come + loose.

    * * *
    aflojar [A1 ]
    vt
    A ‹cinturón/nudo/tornillo› to loosen; ‹cuerda› to slacken (off); ‹puño/mandíbula› to unclench
    la cuerda está muy tensa, aflójala the rope's very tight, let out some slack
    afloja la tensión nerviosa it eases nervous tension
    sin aflojar la marcha or el paso without slowing down
    B ( fam); ‹dinero› to hand over
    no aflojó ni un centavo para la colecta he didn't part with o give a penny o ( AmE) a cent for the collection
    C ( AmL) ‹motor› to run in
    ■ aflojar
    vi
    A «tormenta» to ease off; «fiebre/viento» to drop, ease
    mañana aflojará el calor the temperature will drop o ease tomorrow
    B (ceder) to budge, give way
    diles que no y no les aflojes por más que insistan say no and don't give in to them no matter how much they insist
    ¡aflójale al acelerador! ease up on the accelerator
    aflójale un poco al pobre chico ease up on the poor boy a little, don't be so hard on the poor boy
    A
    1 ( refl) ‹cinturón› to loosen
    2 «tornillo/tuerca» to come o work loose
    B
    ( Méx) «estómago»: se me aflojó el estómago or ( fam) la panza I got diarrhea o ( colloq) the runs
    * * *

    aflojar ( conjugate aflojar) verbo transitivo
    1cinturón/tornillo to loosen;
    cuerda/riendas to slacken;
    presión/tensión to ease;
    marcha/paso to slow
    2 (fam) ‹ dinero to hand over
    3 (AmL) ‹ motor to run in
    verbo intransitivo [ tormenta] to ease off;
    [fiebre/viento] to drop;
    [ calor] to let up;
    [tensión/presión] to ease off
    aflojarse verbo pronominal
    a) ( refl) ‹ cinturón to loosen

    b) [tornillo/tuerca] to come o work loose

    aflojar
    I verbo transitivo
    1 to loosen
    2 fam (soltar, dar): afloja la pasta, que eres un rácano, pay up, you mean devil
    II vi (perder fuerza) to weaken, grow weak
    ' aflojar' also found in these entries:
    Spanish:
    mosca
    - rienda
    - soltar
    English:
    fork out
    - let up
    - loosen
    - slacken
    - slow
    - cough
    - ease
    * * *
    vt
    1. [presión, tensión] to reduce;
    [cinturón, corbata, tornillo] to loosen; [cuerda] to slacken;
    aflojar el ritmo to slow down, to slacken one's pace
    2. Fam [dinero] to cough up;
    por fin aflojó los 100 pesos que me debía he finally coughed up the 100 pesos he owed me
    3. Comp
    RP Fam
    aflojar la lengua to let the cat out of the bag
    vi
    1. [disminuir] to abate, to die down;
    por fin aflojó el viento finally the wind died down
    2. [ceder] to ease off;
    el corredor aflojó en la última vuelta the runner eased off on the final lap
    3. RP Fam [parar] to stop;
    aflojá stop it!
    * * *
    I v/t
    1 nudo, tornillo loosen
    2 fam
    dinero hand over
    3
    :
    aflojar el paso slow down
    II v/i de tormenta abate; de viento, fiebre drop
    * * *
    1) : to loosen, to slacken
    2) fam : to pay up, to fork over
    : to slacken, to ease up
    * * *
    aflojar vb to loosen

    Spanish-English dictionary > aflojar

  • 2 cran

    cran [kʀɑ̃]
    masculine noun
       a. [de pièce dentée, crémaillère] notch ; [d'arme à feu] catch ; [de ceinture, courroie] hole
       b. [de cheveux] wave
    le coiffeur lui avait fait un cran or des crans the hairdresser had waved her hair
       d. (locutions) monter/descendre d'un cran (dans la hiérarchie) to move up/come down a rung
    elle est monté/descendu d'un cran dans mon estime she's gone up/down a notch in my estimation
    * * *
    kʀɑ̃
    1.
    nom masculin
    1) ( encoche) notch; (sur ceinture, courroie) hole

    se mettre un cran à la ceinturefig to tighten one's belt

    monter d'un cranfig [cote de popularité] to go up a notch; [personne] ( dans l'estime) to move up a notch; ( dans une hiérarchie) to move up a rung

    2) ( entaille repère) nick
    3) (colloq) ( courage)
    4) ( en coiffure) wave

    2.
    à cran locution adverbiale

    être à cran, avoir les nerfs à cran — to be on edge

    Phrasal Verbs:
    * * *
    kʀɑ̃ nm
    1) (entaille) notch

    monter d'un cran [tension, pression]to move up a notch

    2) [courroie] hole, [crémaillère] notch
    3) (= courage) guts pl
    * * *
    A nm
    1 ( encoche) notch; (sur ceinture, courroie) hole; resserrer sa ceinture d'un cran to tighten one's belt by one notch; se mettre un cran à la ceinture fig to tighten one's belt; monter d'un cran [cote de popularité] to go up a notch; [personne] ( dans l'estime) to move up a notch; ( dans une hiérarchie) to move up a rung; pousse-toi d'un cran move up one (place); ⇒ couteau;
    3 ( courage) avoir du cran ( courage) to have guts;
    4 ( en coiffure) wave; se faire faire des crans to have one's hair crimped.
    B à cran loc adv être à cran, avoir les nerfs à cran ( irrité) to be edgy ou on edge; ne la mets pas à cran ( en colère) don't make her angry.
    cran d'arrêt flick knife GB, switchblade US; cran de sûreté safety catch.
    [krɑ̃] nom masculin
    1. [entaille - d'une étagère, d'une crémaillère] notch
    [trou - d'une ceinture] hole, notch
    il resserra/desserra sa ceinture d'un cran he tightened/loosened his belt one notch
    baisser/monter d'un cran
    a. [dans une hiérarchie] to come down/to move up a peg
    b. [voix] to fall/to rise slightly
    2. COUTURE [sur un ourlet] notch
    [point de repère] nick
    3. [mèche] wave
    5. (familier) [courage]
    ————————
    à cran locution adjectivale

    Dictionnaire Français-Anglais > cran

  • 3 aflojarse

    pron.v.
    1 to grow weak; to abate.
    2 to grow cool in fervor or zeal; to lose courage, to languish.
    * * *
    1 to come loose
    * * *
    VPR
    1) [algo apretado, cinturón, corbata] to loosen; [nudo, tuerca, rosca] to come o work loose
    2) [algo tenso, cuerda] to slacken
    3) [fiebre, interés] to subside
    4) Caribe *** (=ensuciarse) to shit o.s. ***
    * * *
    (v.) = come + unstuck, come + loose
    Ex. If you are using the patch and it does come unstuck, try to stick it back on in the same area of the body.
    Ex. It appeared that the digger came loose on the trailer and fell onto the stone wall.
    * * *
    (v.) = come + unstuck, come + loose

    Ex: If you are using the patch and it does come unstuck, try to stick it back on in the same area of the body.

    Ex: It appeared that the digger came loose on the trailer and fell onto the stone wall.

    * * *

    ■aflojarse verbo reflexivo to come o work loose
    ' aflojarse' also found in these entries:
    Spanish:
    aflojar
    - soltar
    English:
    loose
    - loosen
    - slacken
    - work
    * * *
    vpr
    [tuerca] to come loose; [cuerda] to slacken;
    se aflojó la corbata he loosened his tie;
    aflójate el cinturón loosen your belt
    * * *
    v/r come o
    work loose
    * * *
    vr
    : to become loose, to slacken
    * * *
    aflojarse vb (tornillo, etc) to come loose [pt. came; pp. come]

    Spanish-English dictionary > aflojarse

  • 4 desapretar

    v.
    1 to slacken, to loosen, to loose.
    2 to ease, to free from anxiety or uneasiness. (Metaphorical)
    * * *
    * * *
    = undo.
    Ex. The National Library of Estonia, established in 1918, is undergoing a revolutionary period of undoing the effects of the cultural policies of the communist regime.
    ----
    * desapretarse = come + unstuck, come + loose.
    * * *
    = undo.

    Ex: The National Library of Estonia, established in 1918, is undergoing a revolutionary period of undoing the effects of the cultural policies of the communist regime.

    * desapretarse = come + unstuck, come + loose.

    * * *
    desapretar [A5 ]
    vt
    ‹tuerca/tornillo› to loosen; ‹nudo› to slacken, loosen
    1 «tuerca/tornillo» to come loose; «nudo» to become slack, come loose
    2 ( refl) ‹cinturón/corbata›
    voy a desapretarme un poco el cinturón I'm going to let my belt out a little
    * * *
    vt
    [tornillo, nudo] to loosen

    Spanish-English dictionary > desapretar

  • 5 BREGÐA

    (bregð; brá, brugðum; brugðinn), v. with dat.
    bregða sverði, knífi, to draw a sword, knife;
    bregða fingri, hendi í e-t, to put (thrust) the finger, hand, into;
    hón brá hárinu undir belti sér, she put (fastened) her hair under her belt;
    bregða kaðli um e-t, to pass a rope round a thing;
    bregða augum sundr, to open the eyes;
    bregða e-m á eintal, to take one apart;
    bregða sér sjúkum, to feign illness;
    2) to deviate from, disregard (vér höfum brugðit af ráðum þínum);
    3) to alter, change;
    bregða lit, litum, to change colour, to turn pale;
    bregða e-m í e-s líki, to turn one (by spell) into another shape (þú brátt þér í merar líki);
    4) to break up, leave off, give up;
    bregða tjöldum, to strike the tents;
    bregða boði, to countermand a feast;
    bregða sýslu, to leave off working;
    bregða svefni, blundi, to awake;
    bregða tali, to break off talking;
    bregða orrustu, kaupi, to break off a battle, bargain;
    5) to break (bregða trúnaði, heiti, sáttmáli);
    6) bregða e-m e-u, to upbraid, reproach one with a thing (Kálfr brá mér því í dag);
    7) with prepp.,
    bregða e-m á loft, to lift one aloft;
    bregða e-u á, to give out, pretend (hann brá á því, at hann mundi ríða vestr til Miðfjarðar);
    absol., bregða á e-t, to begin (suddenly) doing a thing;
    Kimbi brá á gaman, took it playfully, laughed at it;
    þeir brugðu á glímu ok á glens, they started wrestling and playing;
    hestrinn brá á leik, broke into play, ran away;
    hönd bregðr á venju, is ready for its old work;
    þá brá Ingimundr til útanferðar, I. started to go abroad;
    bregða e-u undan, to put it out of the way, to hide it;
    bregða upp hendi, höndum, to hold up the hand;
    bregða e-u við, to ward off with (bregða við skildi); fig. to put forth as an example, to praise, wonder at (þínum drengskap skal ek við bregða);
    absol., bregða við, to start off, set about a thing without delay;
    brá hann við skjótt ok fór, he started off at once and went;
    8) refl., bregðast;
    9) impers., e-u bregðr, it ceases, fails;
    veðráttu brá eigi, there was no change in the weather;
    of a sudden appearance, kláða brá á hvarmana, the eye-lids began to itch;
    þá brá ljóma af Logafjöllum, then from L. there burst flashes of light;
    ljósi bregðr fyrir, a light passes before the eye;
    with preps., bregðr af vexti hans frá öðrum selum, his shape differs from that of other seals;
    e-m bregðr í brún, one is amazed, startled (nú bregðr mönnum í brún mjök);
    e-m bregðr til e-s, one person takes after, resembles another;
    en því bregðr mér til foreldris míns, in that I am like my father;
    þat er mælt, at fjórðungi bregði til fóstrs, the fostering makes the fourth part of a man;
    e-m bregðr við e-t = e-m bregðr í brún;
    brá þeim mjök við, er þeir sá hann inn ganga, it startled them much when they saw him come in;
    en þó brá fóstru Melkorku mest við þessi tíðindi, this news most affected M.’s nurse.
    * * *
    pret. sing. brá, 2nd pers. brátt, later brást; pl. brugðu, sup. brugðit; pres. bregð; pret. subj. brygði: reflex, (sk, z, st), pret. brásk, bráz, or brást, pl. brugðusk, etc.: poët. with the neg. suff. brá-at, brásk-at, Orkn. 78, Fms. vi. 51.
    A. ACT. WITH DAT.
    I. [A. S. bregdan, brædan; Old Engl. and Scot. to brade or braid; cp. bragð throughout]:—to move swiftly:
    1. of a weapon, to draw, brandish; b. sverði, to draw the sword, Gísl. 55, Nj. 28, Ld. 222, Korm. 82 sqq., Fms. i. 44, ii. 306, vi. 313, Eg. 306, 505; sverð brugðit, a drawn sword, 746; cp. the alliterative phrase in Old Engl. Ballads, ‘the bright browne (= brugðinn) sword:’ absol., bregð (imperat.), Korm. l. c.: b. knífi, to slash with a knife, Am. 59; b. flötu sverði, to turn it round in the band, Fms. vii. 157; saxi, Bs. i. 629: even of a thrust, b. spjóti, Glúm. 344.
    2. of the limbs or parts of the body, to move quickly; b. hendi, fingri, K. Þ. K. 10, Fms. vi. 122; b. augum sundr, to open the eyes, iii. 57, cp. ‘he bradde open his eyen two,’ Engl. Ballads; b. fótum, Nj. 253; b. fæti, in wrestling; b. grönum, to draw up the lips, 199, Fms. v. 220.
    3. of other objects; b. skipi, to turn the ship (rare), Fms. viii. 145, Eb. 324; b. e-m á eintal, einmæli, to take one apart, Fms. vi. 11, Ölk. 35; b. sér sjúkum, to feign sickness, Fagrsk. ch. 51; bregða sér in mod. usage means to make a short visit, go or come for a moment; eg brá mér snöggvast til …, etc.
    4. adding prepp.; b. upp; b. upp hendi, höndum, to hold up the hand, Fms. i. 167; b. upp glófa, 206, Eb. 326: b. e-m á lopt, to lift aloft, Eg. 122, Nj. 108; b. e-u undan, to put a thing out of the way, to hide it, Fas. i. 6; undir, Sturl. ii. 221, Ld. 222, Eb. 230: b. e-u við (b. við skildi), to ward off with …, Vápn. 5; but chiefly metaph. to put forth as an example, to laud, wonder at, etc.; þínum drengskap skal ek við b., Nj. 18; þessum mun ek við b. Áslaugar órunum, Fas. i. 257; nú mun ek því við b. ( I will speak loud), at ek hefi eigi fyr náð við þik at tala, Lv. 53: b. e-u á, to give out, pretend; hann brá á því at hann mundi ríða vestr til Miðfjarðar, Sturl. iii. 197, Fms. viii. 59, x. 322. β. to deviate from, disregard; vér höfum brugðit af ráðum þínum, Fær. 50, Nj. 13, 109, Ísl. ii. 198, Grág. i. 359; b. af marki, to alter the mark, 397.
    5. to turn, alter, change; b. lit, litum, to change colour, to turn pale, etc., Fms. ii. 7, Vígl. 24; b. sér við e-t, to alter one’s mien, shew signs of pain, emotion, or the like, Nj. 116; b. e-m í (or b. á sik) e-s líki, to turn one (by spell) into another shape, Bret. 13; at þú brátt þér í merar líki, Ölk. 37; hann brá á sik ýmissa dýra líki, Edda (pref.) 149.
    II. to break up or off, leave off, give up; b. búi, to give up one’s household, Grág. i. 153, Eg. 116, 704; b. tjöldum, to break up, strike the tents, Fms. iv. 302; b. samvist, to part, leave off living together, ii. 295; b. ráðahag, to break off an engagement, esp. wedding, 11; b. boði, to countermand a feast, 194; b. kaupi, to break off a bargain, Nj. 51, Rd. 251; b. sýslu, to leave off working, Fms. vi. 349; b. svefni, blundi, to awake, Sdm. 2; smátt bregðr slíkt svefni mínum, Lv. 53; b. tali, to break off talking, Vápn. 22; b. orustu, to break off the battle, Bret.: esp. freq. in poetry, b. hungri, föstu, sulti, to break or quell the hunger (of the wolf); b. gleði; b. lífi, fjörvi, to put to death, etc., Lex. Poët.
    2. to break faith, promise, or the like; b. máli, Grág. i. 148; trúnaði, Nj. 141; brugðið var öllu sáttmáli, Hkr. ii. 121; b. heiti, Alvm. 3: absol., ef bóandi bregðr við griðmann ( breaks a bargain), Grág. i. 153.
    3. reflex., bregðask e-m (or absol.), to deceive, fail, in faith or friendship; Gunnarr kvaðsk aldri skyldu b. Njáli né sonum hans, Nj. 57; bregðsk þú oss nú eigi, do not deceive us, Fms. vi. 17; vant er þó at vita hverir mér eru trúir ef feðrnir b., ii. 11; en þeim brásk framhlaupit, i. e. they failed in the onslaught, vii. 298; þat mun eigi bregðask, that cannot fail, Fas. ii. 526, Rb. 50; fáir munu þeir, at einörð sinni haldi, er slíkir brugðusk við oss, Fms. v. 36, Grett. 26 new Ed.
    III. [A. S. brædan, to braid, braider], to ‘braid,’ knot, bind, the band, string being in dat.; hann bregðr í fiskinn öðrum enda, he braided the one end in the fish, Finnb. 220; hón brá hárinu undir belli sér, she braided her hair under her belt; (hann) brá ( untied) brókabelti sínu, Fas. i. 47; er þeir höfðu brugðið kaðli um, wound a cable round it, Fms. x. 53; hefir strengrinn brugðizk líttat af fótum honum, the rope had loosened off his feet, xi. 152: but also simply and with acc., b. bragð, to braid a braid, knit a knot, Eg. (in a verse); b. ráð, to weave a plot, (cp. Gr. ράπτειν, Lat. suere), Edda (in a verse); in the proper sense flétta and ríða, q. v., are more usual.
    2. in wrestling; b. e-m, the antagonist in dat., the trick in acc., b. e-m bragð (hæl-krók, sveiflu, etc.)
    3. recipr., of mutual strife; bregðask brögðum, to play one another tricks; b. brigzlum, to scold one another, Grág. ii. 146; b. frumhlaupum, of mutual aggression, 13, 48; bregðask um e-t, to contest a thing, 66, cp. i. 34.
    4. part., brugðinn við e-t, acquainted with a thing; munuð þit brátt brugðnir við meira, i. e. you will soon have greater matters to deal with, Fs. 84; hann er við hvárttveggja b., he is well versed in both, Gísl. 51.
    IV. metaph. to upbraid, blame, with dat. of the person and thing; fár bregðr hinu betra, ef hann veit hit verra (a proverb), Nj. 227; Þórðr blígr brá honum því ( Thord threw it in his face), á Þórsnesþingi, at …, Landn. 101; Kálfr brá mér því í dag, Fms. vi. 105; b. e-m brizglum, Nj. 227.
    B. NEUT. OR ABSOL. without a case, of swift, sudden motion.
    I. b. á e-t, as, b. á leik, gaman, etc., to start or begin sporting, playing; Kimbi brá á gaman, K. took it playfully, i. e. laughed at it, Landn. 101; b. á gamanmál, Fms. xi. 151; þeir brugðu á glímu ok á glens, they started wrestling and playing, Ld. 220; bregðr hann (viz. the horse) á leik, the horse broke into play, ran away, Fms. xi. 280; Glúmr svaraði vel en brá þó á sitt ráð, Glum gave a gentle answer, but went on in his own way, Nj. 26, Fas. i. 250: the phrase, hönd bregðr á venju, the hand is ready for its old work, Edda (Ht.) verse 26, cp. Nj. ch. 78 (in a verse).
    2. b. við, to start off, set about a thing without delay, at a moment’s notice, may in Engl. often be rendered by at once or the like; brá hann við skjótt ok fór, he started off at once and went, Fms. i. 158; þeir brugðu við skjótt, ok varð þeim mjök við felmt, i. e. they took to their heels in a great fright, Nj. 105; þeir brugðu við skjótt, ok fara þaðan, 107; bregðr hon við ok hleypr, Grett. 25 new Ed., Bjarn. 60; hrossit bregðr nú við hart, id.; en er Ólafr spurði, at Þorsteinn hafði skjótt við brugðit, ok hafði mikit fjölmenni, Ld. 228.
    β. b. til e-s, þá brá Ingimundr til utanferðar, Ingimund started to go abroad, Sturl. i. 117; b. til Grænlands ferðar, Fb. i. 430.
    II. reflex, to make a sudden motion with the body; Rútr brásk skjótt við undan högginu, Nj. 28, 129; b. við fast, to turn sharply, 58, 97; bregðsk (= bregðr) jarl nú við skjótt ok ferr, the earl started at once, Fms. xi. 11; hann brásk aldregi við ( he remained motionless) er þeir píndu hann, heldr en þeir lysti á stokk eðr stein, vii. 227.
    2. metaph. and of a circumlocutory character; eigi þætti mér ráðið, hvárt ek munda svá skjótt á boð brugðisk hafa, ef …, I am not sure whether I should have been so hasty in bidding you, if …, Ísl. ii. 156; bregðask á beina við e-n, to shew hospitality towards, Fms. viii. 59, cp. bregða sér above.
    β. b. yfir, to exceed; heyra þeir svá mikinn gný at yfir brásk, they heard an awful crash, Mag. 6; þá brásk þat þó yfir jafnan ( it surpassed) er konungr talaði, Fms. x. 322, yet these last two instances may be better read ‘barst,’ vide bera C. IV; bregðask úkunnr, reiðr … við e-t, to be startled at the novelty of a thing, v. 258; b. reiðr við, to get excited, angry at a thing, etc.
    C. IMPERS.
    I. the phrase, e-m bregðr við e-t, of strong emotions, fear, anger, or the like; brá þeim mjök við, er þau sá hann inn ganga, it startled them much, when they saw him come in, Nj. 68; Flosa brá svá við, at hann var í andliti stundum sem blóð, 177; en þó brá fóstru Melkorku mest við þessi tíðindi, i. e. this news most affected Melkorka’s nurse, Ld. 82; aldri hefi ek mannsblóð séð, ok veit ek eigi hve mér bregðr við, I wot not how it will touch me, Nj. 59; brá honum svá við, at hann gerði fölvan í andliti … ok þann veg brá honum opt síðan ( he was oft since then taken in such fits), þá er vígahugr var á honum, Glúm. 342; en við höggit brá Glæsi svá at …, Eb. 324; Þorkell spurði ef honum hefði brugðit nokkut við þessa sýslu.—Ekki sjám vér þér brugðit hafa við þetta, en þó sýndist mér þér áðr brugðit, Fms. xi. 148.
    β. bregða í brún, to be amazed, shocked, Fms. i. 214; þá brá Guðrúnu mjök í brún um atburð þenna allan saman, Ld. 326, Nj. 14; þat hlægir mik at þeim mun í brún b., 239; nú bregðr mönnum í brún mjök ( people were very much startled), því at margir höfðu áðr enga frétt af haft, Band. 7.
    II. with prepp. við, til, í, af; of appearances, kynligu, undarliga bregðr við, it has a weird look, looks uncanny, of visions, dreams, or the like; en þó bregðr nú kynligu við, undan þykir mér nú gaflaðit hvárt-tveggja undan húsinu, Ísl. ii. 352, Nj. 62, 197, Gísl. 83; nú bregðr undrum við, id., Fms. i. 292.
    III. e-m bregðr til e-s, one person turns out like another, cp. the Danish ‘at slægte en paa;’ þat er mælt at fjórðungi bregði til fóstrs, the fostering makes the fourth part of the man, Nj. 64; en því bregðr mér til foreldris míns, in that I am like my father, Hkr. iii. 223; er þat líkast, at þér bregði meir í þræla ættina en Þveræinga, it is too likely, that thou wilt show thyself rather to be kith and kin to the thrall’s house than to that of Thweræingar, Fb. i. 434; b. til bernsku, to be childish, Al. 3.
    β. bregðr af vexti hans frá öðrum selum, his shape differs from that of any other seals, Sks. 41 new Ed. (afbrigði).
    IV. to cease; e-u bregðr, it ceases; svá hart … at nyt (dat.) bregði, ( to drive the ewes) so fast that they fail ( to give milk), Grág. ii. 231; þessu tali bregðr aldri (= þetta tal bregzk aldri), this calculation can never fail, Rb. 536; veðráttu (dat.) brá eigi, there was no change in the weather, Grett. 91; skini sólar brá, the sun grew dim, Geisü 19; fjörvi feigra brá, the life of the ‘feys’ came to an end (poët.), Fms. vi. 316 (in a verse); brá föstu, hungri, úlfs, ara, the hunger of wolf and eagle was abated, is a freq. phrase with the poets.
    V. of a sudden appearance; kláða (dat.) brá á hvarmana, the eye-lids itched, Fms. v. 96: of light passing swiftly by, þá brá ljóma af Logafjöllum, Hkv. 1. 15; ljósi bregðr fyrir, a light passes before the eye; mey brá mér fyrir hvarma steina, a maid passed before my eyes, Snót 117; þar við ugg (dat.) at þrjótum brá, i. e. the rogues were taken by fear, 170.

    Íslensk-ensk orðabók > BREGÐA

  • 6 אזור

    אֵזֹור, אֵיזֹורc. (b. h.; אזר) girdle, belt. M. Kat. 14a אֵיזֹורֹווכ׳ his girdle (around his house-gown) testifies for him (that he has no more than the shirt he is washing). Tosef.Shebu.V, 12 sq.; a. e.Pl. אֵזֹורִים, אֵיז׳ Gen. R. s. 100 אֵזוֹרֵי מתניהםוכ׳. they loosened the girdles of their loins (in mourning sympathy). (Ch. זריז.

    Jewish literature > אזור

  • 7 איזור

    אֵזֹור, אֵיזֹורc. (b. h.; אזר) girdle, belt. M. Kat. 14a אֵיזֹורֹווכ׳ his girdle (around his house-gown) testifies for him (that he has no more than the shirt he is washing). Tosef.Shebu.V, 12 sq.; a. e.Pl. אֵזֹורִים, אֵיז׳ Gen. R. s. 100 אֵזוֹרֵי מתניהםוכ׳. they loosened the girdles of their loins (in mourning sympathy). (Ch. זריז.

    Jewish literature > איזור

  • 8 אֵזֹור

    אֵזֹור, אֵיזֹורc. (b. h.; אזר) girdle, belt. M. Kat. 14a אֵיזֹורֹווכ׳ his girdle (around his house-gown) testifies for him (that he has no more than the shirt he is washing). Tosef.Shebu.V, 12 sq.; a. e.Pl. אֵזֹורִים, אֵיז׳ Gen. R. s. 100 אֵזוֹרֵי מתניהםוכ׳. they loosened the girdles of their loins (in mourning sympathy). (Ch. זריז.

    Jewish literature > אֵזֹור

  • 9 אֵיזֹור

    אֵזֹור, אֵיזֹורc. (b. h.; אזר) girdle, belt. M. Kat. 14a אֵיזֹורֹווכ׳ his girdle (around his house-gown) testifies for him (that he has no more than the shirt he is washing). Tosef.Shebu.V, 12 sq.; a. e.Pl. אֵזֹורִים, אֵיז׳ Gen. R. s. 100 אֵזוֹרֵי מתניהםוכ׳. they loosened the girdles of their loins (in mourning sympathy). (Ch. זריז.

    Jewish literature > אֵיזֹור

  • 10 lasaitu

    du/ad.
    1.
    a. ( hertsitasuna txikitu) to loosen; gorbata \lasaitu zuen he loosened up his tie; gerrikoa \lasaitu to loosen up on the belt
    b. ( irud.) galtzak \lasaitu (NG) to relieve o.s.
    a. ( p.) to calm, calm down, set one's mind at ease
    b. ( mina, e.a.) to soothe, comfort
    c. ( zalantza, beldurra, e.a.) to allay, alleviate da/ad.
    1. ( laxatu, nasaitu) to relax, unwind, take it easy
    2. ( larritasuna galdu) calm down, stop worrying; lasai zaitez! relax! | take it easy! | don't worry!
    a. to grow lax, be lax; ez da mozkortzen baina lasaitzen da Seigarren Agintean he doesn't get drunk but he's easy on the Sixth Commandment
    b. to grow complacent

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > lasaitu

См. также в других словарях:

  • under one's belt — {adv. phr.}, {informal} 1. In your stomach; eaten; or absorbed. * /Once he had a good meal under his belt, the man loosened his tie and fell asleep./ * /Jones is talkative when he has a few drinks under his belt./ 2. In your experience, memory or …   Dictionary of American idioms

  • under one's belt — {adv. phr.}, {informal} 1. In your stomach; eaten; or absorbed. * /Once he had a good meal under his belt, the man loosened his tie and fell asleep./ * /Jones is talkative when he has a few drinks under his belt./ 2. In your experience, memory or …   Dictionary of American idioms

  • under\ one's\ belt — adv. phr. informal 1. In your stomach; eaten; or absorbed. Once he had a good meal under his belt, the man loosened his tie and fell asleep. Jones is talkative when he has a few drinks under his belt. 2. In your experience, memory or possession;… …   Словарь американских идиом

  • loosen — verb /ˈluːsn̩/ make something less tight; unfasten After the Thanksgiving meal, Bill loosened his belt. Ant: tighten See Also: loose, unloosen …   Wiktionary

  • British Airways Flight 5390 — A British Airways BAC 111 similar to the aircraft involved in the accident Accident summary Date 10 June 1990 …   Wikipedia

  • Eddie Fatu — Infobox Wrestler name=Eddie Fatu names=Ekmo Fatu O.G. Ekmo Ekmo Jamal Umaga img capt=Fatu As Umaga height=height|ft=6|in=4cite web|url= http://www.wwe.com/superstars/smackdown/umaga/bio/|title=Umaga Bio|accessdate=2007 07 10|publisher=WWE] weight …   Wikipedia

  • Umaga (wrestler) — For the New Zealand Rugby player, see Tana Umaga. Umaga Fatu as Umaga in 2009. Ring name(s) Ekmo[1] Ekmo Fatu …   Wikipedia

  • United States — a republic in the N Western Hemisphere comprising 48 conterminous states, the District of Columbia, and Alaska in North America, and Hawaii in the N Pacific. 267,954,767; conterminous United States, 3,022,387 sq. mi. (7,827,982 sq. km); with… …   Universalium

  • tunnels and underground excavations — ▪ engineering Introduction        Great tunnels of the world Great tunnels of the worldhorizontal underground passageway produced by excavation or occasionally by nature s action in dissolving a soluble rock, such as limestone. A vertical opening …   Universalium

  • Germany — /jerr meuh nee/, n. a republic in central Europe: after World War II divided into four zones, British, French, U.S., and Soviet, and in 1949 into East Germany and West Germany; East and West Germany were reunited in 1990. 84,068,216; 137,852 sq.… …   Universalium

  • German battleship Bismarck — Bismarck in …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»